logo

trugen jacn

ÇİN’İN NAZİ KAMPLARI “UYGURLARIN DÜNÜ,HANG KONG’UN BUGÜNÜ VE TAYVAN’İN YARINI”

ABD’li Antropolog ve Uygur Türkleri uzmanı Dr. Darren Byler  Çin işgal yönetiminin Doğu Türkistan genelinde açtığı yüzlerce Çin tipi Nazi/Toplama Kamplarında  hapiste tutulan milyonlarca Müslüman Türk’ün dramını “KAMPLARDA ” adı ile  kitaplaştırdı. Dr. Darren Byler’in Çinceye de çevrilen bu kitabının ön sözündeki  “Uygur bölgesinin dünü, Hong Kong’un bugünü ve Tayvan’ın ertesi günüdür.” çarpıcı cümlesi dikkatleri  bu kitap üzerine çekiyor.

lagir-xj-In-the-Camps-darren-byler-teywen UYGUR HABER VE ARAŞTIRMA MERKEZİ(UYHAM)

Amerikalı antropolog ve Uygur Türkleri  uzmanı Darren Byler Çin’in işgalindeki Doğu Türkistan’da 2017’den beri açtığı yüzlerce Çin tipi Nazi Toplama kampları ile bu kamplarda haksız ve hukuksuz olarak hapiste tuttuğu milyonlarca Müslüman Türk’ün  bu Nazi Kamplarındaki insanlık dışı dramatik hayatını  “Kamplarda” adı  ile kitaplaştırdığı açıklandı.

Dr. Derren Byler’ın “Kamplarda” adlı  eseri, Komünist Çin yetkililerinin 2017’den beri Uygur bölgesinde uyguladığı  toplu tutuklama,  baskı,zulüm ve çeşitli işkenceleri konu ediyor ve ÇKP’nin bu etnik soykırım kamplarından sağ kurtulup yurt dışına  çıkabilen  bazı kamp tanık ve mağdurlarının  sözlü ifadelerinden oluşuyor.

Bu kitapta Çin işgal yönetiminin Uygur bölgesindeki insanlık dışı uygulamalarının ve tüm  yaşananların Çin’in   sömürge ve etnik soykırım  politikasıyla ilgili olduğu belirtiliyor ve bugün Doğu Türkistan ile aynı kaderi paylaşan  Hong Kong ve Tayvan’a  uyarıcı sinyaller veriyor ve  günümüzde Uygur bölgesinde yaşananların tarihsel arka planına ışık tutmaya çalışıyor. Çin’in esas  hedefinin Uygurlar başta diğer Türk halkların  kadim tarihten beri yaşadığı Doğu Türkistan/Uygur bölgesini   etnik Çinli  kolonileri  yerleştirerek    bu ülkeyi tamamen etnik Çinlilerin yaşadığı  bir Çin Toprağı yapmak amacı taşıdığı de örneklemeler yapılarak gözler önüne seriliyor.

Dr.Byler kitabının ön sözünde günümüzde Çin’in  yutma ve topraklarına katma  tehditleri ile karşı karşıya bulunan Tayvan  ve Hong Kong’a da “Uygurların dünü,Hong Kong’un Bugünü ve  Tayvan’ın  Yarını  !” cümleleri ile uyarılarda bulunuyor.

Kamplarda Kitabi Çince Olarak Tayvan’da Da Yayınlandı

Dr.Derren Byler  “Kamplarda”  adlı kitabının Çinceye çevrilerek Tayvan’da yayınlanması ile ilgili olarak yaptığı açıklamada şunları söyledi : ” Kitabın  Çince versiyonu  5 adet yeni yazılmış makale ile desteklenmiş ve zenginleştirilmiştir. Bu kitabın Çince versiyonunun başında, “Sincan’ın dünü Hong Kong’un bugünü, Tayvan’ın yarınıdır” adlı özel bir editör eki ile Tercüme ve  düzenleme ekibinin ” Doğu Türkistan  bizim huzurumuzda” adlı bir tavsiye yazısı  de yer almaktadır.

Ayrıca,  Kitabın sonunda ünlü Çinli yazar Liu Jixin, yazar Derren Bailer ile bir araya geldi “Tama-Tama” “Kul Bolar-Sincan Hikayeleri Üzerine Özel Yorum” başlıklı uzun bir tartışmayı içeriyor. Bu kitabın Çince versiyonunun, bu kitap hakkında iki Uygur yazar tarafından yazılan özel bir makaleyi içerdiğini belirtmekte fayda var, Dr. Eset Sulaiman’ın “Kızıl Kıyamet:

Bu kitabın genel yayın yönetmeni ve Tayvan Chunshan Yayınevi’nin editörü Bayan Zhuang Ruili (莊瑞琍), Derren Byler’ın “In” kitabının Çince versiyonunun yayınlanması vesilesiyle radyo istasyonumuzla özel bir röportaj aldı. Tayvan’daki Kamplar”. Bize, “Derren Byler’ın In the Camps kitabını İngilizceden Çinceye çevirip Tayvan’da yayınlamayı neden düşündünüz?” diye sordu. Sorduğumuz soruya cevaben, “Uygur meselesine çok meraklı bir arkadaşımızın tanıştırması vesilesiyle Uygur yazar (Parhat Seyyeh)’in Uygurcadan Türkçeye tercüme edilen “Arka Sokak” adlı romanıyla tanıştık. İngilizce, Derren Bailer tarafından ve Amerika Birleşik Devletleri’nde Columbia University Press tarafından yayınlandı. Bu romanı çevirip Tayvan’da yayınlamaktan bahsederken Derren Byler’ın In the Camps adlı başka bir kitabına rastladık. Bu nedenle Derren Bailer’in Uygurca bir çevirmenle ortaklaşa İngilizceye çevirdiği “Arka Sokak” adlı romanını ve “Lagerlarda” adlı kitabını Tayvan’da yayınlama kararı aldık.

Bu zor okunan kitabın Çince versiyonuna bazı yeni içerikler eklememizin nedeni, Tayvan’daki okuyucuların büyük çoğunluğunun hala Uygur katliamının ayrıntılarını, iç yapısını ve tarihsel arka planını tam ve derinlemesine anlamadığını hissetmemizdir. Yazar bu kitabın Çince versiyonu için yeni bir önsöz yazmış olsa da, Uygurların mevcut durumu hakkında deneyim sahibi ve yurtdışındaki Uygur dostlarıyla yakın ilişkileri olan yazar ve gazeteci Liu Jixin’i özel bir röportaj için özel olarak davet ettik. yazar Derren Byler ile birlikte kitaba koyduk. Ayrıca Uygur soykırımının tarihsel arka planı ve Uygur aydınlarının karşı karşıya olduğu tehditler hakkında özel bir giriş ve tavsiyeler yazmaları için iki Uygur uzmanı, Eset Sulaiman ve Abdur Wali Eyyub’u davet ettik. Aynı zamanda, bu kitabın yurtdışındaki basitleştirilmiş Çince (简体字) versiyonu ile Tayvan’da yayınlanan geleneksel Çince (繁体字) versiyonu arasındaki farkı açıklamak için çeviri-düzenleme ekibi tarafından özel olarak önerilen bir giriş eklemeyi gerekli gördük. .

 

Bildiğimiz kadarıyla bu kitabın yazarı Derren Bailer, bu yılın Haziran ayında Tayvanlı okuyuculara yönelik bir kitap imza etkinliğine katılmak üzere davetle Tayvan’a gidecek.

 

 

 

Bu kitabın yazarı Derren Byler ile kitabının Çince’ye çevrilmesi ve Tayvan’da basılması vesilesiyle tarafımızca bir röportaj yapılmıştır. “Kitabın Çince versiyonuna bazı yeni içerikler eklendi” dedi.

bı Çince’ye çevrildi ve yakın zamanda Tayvan’da yayınlandı. Taiwan Chunshan Publishing (春山美国社) tarafından 15 Mayıs’ta yayınlanan kitap, Tayvan, Hong Kong ve Güneydoğu Asya’daki Çince konuşan okuyuculara dağıtılmaya başlandı.

 

Norveç’teki Uygur aktivist ve yazar Abdur Wali Ayup, bu konudaki röportajımızı kabul etti. Derren Byler’ın Uygur soykırımını dünya kamuoyuna ve akademik alana gerçekler üzerinden aktarma konusunda en yetkin araştırmacı olduğunu, Uygur soykırımını anlama konusundaki bilgi ve yöntemlerinin benzersiz olduğunu vurguladı.

2017 yılının başından itibaren Çin’in Uygur bölgesindeki soykırımın perdesinin resmen açılmasından bu yana, bir dizi bilimsel makale ve Uygurların durumunu yakından gözlemleyen araştırmacı Derren Bailer’in “Kamplarda” adlı kitabı Türkiye’nin gündemine oturdu. Uygur soykırımının yüzünün uluslararası topluma yayılmasında önemli bir rol oynamaktadır. Onun kalemi altında, Çin’in Uygur bölgesindeki soykırımı ve insanlığa karşı suçlarının bazı iç detayları gerçeklere dayalı ve canlı bir şekilde gösterildi. “Kamplarda” adlı kitabının Tayvan’da yayınlanması, yalnızca Tayvan ve Hong Kong okuyucularını değil, aynı zamanda anakara Çinli okuyucuları da Uygur katliamının doğasını anlamaya daha da yaklaştırdı.

Darren Byler’ın “Kamplarda” kitabının Tayvan baskısı için özel bir giriş ve tavsiye yazısı yazan Amerikalı siyasi analist ve Dünya Uygur Kongresi yürütme kurulu başkan yardımcısı Bay İlshat Hasan, iki Uygur yazarın yazılarını tercüme etti. Çince’ye. Derren Byler’ın kitabının Tayvan’da basılmasının önemi, özellikle Uygur yazarların Çin baskısına özel bir giriş yazmalarının önemi hakkında görüşlerini dile getirdi.

 

Derren Byler ile yaptığımız röportajda, “Sence kitabınızı Tayvan’daki kamplarda yayınlamanızın nedeni, Tayvanlı okuyucuları Uygur bölgesinin dünü Hong Kong’un bugünü ve Tayvan’ın yarını olduğu konusunda uyarmak mı?” diye sorduk. Sorumuza cevaben şöyle dedi: “Bu kitabın Tayvan’da Uygurların durumunu kanıtlarla açıklamak amacıyla yayınlandığını düşünüyorum, sadece Hong Kong ve Tayvan’daki okuyucular için değil, Çin anakarasındaki okuyucular için de. Kitabımda onlara Uygur bölgesinde kurulan yüksek teknolojili eğitim sisteminin Hong Kong ve Tayvan’da da inşa edilebileceğini vurguladım. Açıkçası, Hong Kong ve Tayvan’ın Uygur bölgesi ile siyasi-hukuki, coğrafi konum, etnik yapı ve diğer açılardan birçok farklılığı var.

Geçen yıl Çin’in Fransa Büyükelçisi Lu Shaye Fransız gazetecilere verdiği bir röportajda Çin, ceza kampları “yeniden eğitim” politikasının gelecekte Uygur bölgesinde de denenme olasılığı konusunda uyarıda bulunmuştu. Sözleri o dönemde uluslararası alanda büyük yankı uyandırdı. Darren Bailer’in Tayvan’da yayınlanan kitabının yeni baskısında “Uygur Bölgesinin Dünü Hong Kong’un Bugünü, Tayvan’ın Yarını” başlıklı editör ekine özel tavsiye yazısı olarak yer veriliyor.

 

için yapıyorlar. Ek olarak, kitabın Çince versiyonunda, Tayvanlı bir gazeteciyle, kitabın Tayvan’da yayınlanmasının önemi, etkisi ve Tayvanlı politikacılara verdiği işaret hakkındaki görüşlerimi sunduğum ayrıntılı bir röportaja yer verdik.

 

Share
5121 Kez Görüntülendi.